Ezra Pound
美
英 
例句
In a Station of the Metro by: Ezra Pound The apparition of these faces in the crowd; Petals on a wet, black bough.
在地铁车站这几张脸在人群中幻景般闪现;湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。
He translated T. S. Eliot and Ezra Pound, besides writing Sufism-flavoured verses of his own.
他还翻译了艾略特及庞德的诗作,并自己写了很多赞美苏菲主义的诗歌。
When i picked from the shelf an anthology of poems by the American poet Ezra Pound, a thin booklet next to it fell to the floor.
当我抽出一本美国诗人庞德(EzraPound)的诗集时,紧贴它的一本薄薄的小册子掉了下来。
I never laughed , being bashful ; lowering my head , I looked at the wall - Ezra Pound .
我从不笑,害羞;低下头,我就看着墙壁——以斯拉·庞德。
Ezra Pound's role as a leading spokesman of famous Imagist Movement in the history of American literature.
庞德在美国文学史上意象派运动中是个重要的人物。
Great literature is simply language charged with meaning to the utmost possible degree (Ezra Pound).
伟大的文学作品就是最简单的语言表达最丰富的意义(艾兹拉·庞德)。
The poetry of Ezra Pound is at whens difficult to understor since it contains so a lot obscure references.
艾兹拉·庞德的诗有具体时间难以理解,因该诗词中含有许多令人费解的典故。
The poetry of Ezra Pound is sometimes difficult to understand because it contains so many obscure references.
艾兹拉•庞德的诗有时候难以理解,因为诗歌中含有许多令人费解的典故。
Ezra Pound, a pioneer of imagistic verse of America, is a poet with love for Chinese culture.
埃兹拉•庞德作为美国意象主义诗歌的先驱,是一位具有“中国文化情结”的诗人。
Among them were poet Ezra Pound, and writers Gertrude Stein, John dos Passos, and F.
其中有诗人庞德,和作家格特鲁德斯坦因,约翰DOSPassos,和菲茨杰拉德。
Ezra Pound realized some characteristics of the mode in translating the Chinese classic poems in to English.
庞德在翻译中国古诗过程中领悟了象思维的某些特征。
Indeed, he was close friends with T. S. Eliot and Ezra Pound.
事实上,他与T.S.艾略特和庞德是密友。
Was Ezra Pound a New Historicist?
庞德是新历史主义者吗?。
"Will he say nasty things at my funeral? " (Ezra Pound)
“他将要在我的葬礼上说一些恶语中伤的话吧?”(埃兹拉·庞德)
Ezra Pound's Theory of Detail Translation and its Significance
论艾兹拉·庞德鲜明的细节翻译理论及其意义
"Makeit new" was the modernist credo of the poet Ezra Pound;
“为新的”是现代主义信条的诗人庞德;
On Ezra Pound's Archaizing Tendency in His Translation and Poetry
今韵古风——论埃兹拉·庞德诗歌翻译和创作中的仿古倾向
The Aesthetics of Chinese Classic Poetry and Ezra Pound's Modernist Poetics
中国古典诗歌美学与庞德现代主义诗学
Ezra Pound: Bridge the Gap between Western and Oriental Culture
从庞德意象派诗歌看中西方文化交融
On Horizons of Expectations of Linshu's and Ezra Pound's Translation
论林纾和庞德译作的期待视野
"the fierce thunders roar me their music" (Ezra Pound)
“巨大的雷声在我耳边轰鸣”(埃兹拉·庞德)
This beautiful translation is by Ezra Pound
这首美丽的唐诗是由爱斯拉•庞德翻译的
Ezra Pound's Theory of Translation
庞德的翻译理论研究
Ezra Pound and Modern American Poetry
庞德与美国现代诗
Origins of Ezra Pound's Imagist Poetry
论庞德意象派诗歌的渊源
Ezra Pound's Influence upon New Poetry of China
论艾兹拉·庞德对中国新诗的影响
How Big the Tree--On the Tree Imagery of Ezra Pound's Poetry
好大一棵树--论埃兹拉·庞德诗歌中的树之意象
Ezra Pound and the Chinese culture
庞德与中国文化